> 唯美句子 > 文言文三峡重点字词翻译

文言文三峡重点字词翻译

作品原文  

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘(人教版八年级语文上的“巘”是写的山字旁,“巘”是“献”的繁体)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

重点字词翻译:  

自:从,此处有“在”之意。

七百里:约现在的二百公里。

三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。

略无:毫无。

阙(quē):通“缺”,空缺,中断。

嶂:直立像屏障的山峰。

自非:如果不是

亭午:正午。

夜分:半夜。

曦(xī):日光,这里指太阳。

襄:上。

陵,大的土山,这里是丘陵的意思。

沿:顺流而下。

溯(sù):逆流而上。

或:有时。

王命:朝廷的文告。

宣:宣布,传达。

白帝:指现在重庆奉节东。

江陵:即现在湖北江陵。

奔:这里指飞奔的马。

疾:快。

素湍(tuān):白色的急流。

绿潭:绿色的潭水。

回清:回旋的清波。

绝巘(山献)(yǎn):极高的山峰。

飞漱(shù):急流冲荡。

良:确实,实在,很。

清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。 

晴初:天刚晴。

霜旦:下霜的早晨。

属(zhǔ)引:接连不断。属,动词,连接。引,延长。

哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。绝,停止,消失

巴东:现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

古今异义词  

⒈或王命急宣 (或 古义:有时

今义:常用于选择复句的关联词)

⒉至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下

今义:常连在一起,表示另提一事)

⒊虽乘奔御风 (虽 古义:即使

今义:虽然)

⒋泪沾裳(裳 古义:古人的下衣

今义:衣服)

⒌不以疾也 (疾 古义:快

今义:疾病)

⒍自非亭午夜分 (自 古义:如果

今义:自己)

⒎飞漱其间 (漱 古义:冲荡

今义:含水冲洗口腔)

一词多义  

①自:自三峡七百里中(在,从)

自非亭午夜分(如果)

②绝:沿溯阻绝(断绝)

绝巘(写作“山献”)多生怪柏(极,最)

哀转久绝(消失)

③清:回清倒影(清波)

清荣峻茂(水清)

④属:属引凄异(连接)

良田美池桑竹之属(类)

⑤以:虽乘奔御风不以疾也(认为)

能以径寸之木(用)

⑥至:至于夏水襄陵(到......的时候)

每至晴初霜旦(到)

⑦素:则素湍绿潭(白色的)

调素琴(不加装饰的琴)

通假字  

略无阙处(“阙”通“缺”,空隙,豁口,这里指缺口)

哀转久绝(“转”通“啭 ”,婉转发声)

词类活用  

①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,奔驰的快马)

②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)

③晴初霜旦(霜:名词用作状语,降霜的)

④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)

⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)

特殊句式  

1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。

2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。

⒊清荣峻茂:省略句,省略主语“(水)清(树)荣(山)峻(草)茂”。

⒋自非亭午夜分,不见曦月:自非亭午,不见曦,自非夜分,不见月。

重点语句翻译  

其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

译:这两地相距一千二百多里,即使骑着飞奔的快马,驾着疾风,也没有它(坐船)快。

清荣峻茂,良多趣味。

译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝了。

常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

译:常常有高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿

叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳与月亮。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

译:悬岩峭壁把天空和太阳都遮挡住。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

译:高山上生长着很多姿态怪异的古柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。

文言文三峡重点字词翻译

作品原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘(人教版八年级语文上的“巘”是写的山字旁,“巘”是“献”的繁体)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

” 重点字词翻译: 自:从,此处有“在”之意。

七百里:约现在的二百公里。

三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。

略无:毫无。

阙(quē):通“缺”,空缺,中断。

嶂:直立像屏障的山峰。

自非:如果不是 亭午:正午。

夜分:半夜。

曦(xī):日光,这里指太阳。

襄:上。

陵,大的土山,这里是丘陵的意思。

沿:顺流而下。

溯(sù):逆流而上。

或:有时。

王命:朝廷的文告。

宣:宣布,传达。

白帝:指现在重庆奉节东。

江陵:即现在湖北江陵。

奔:这里指飞奔的马。

疾:快。

素湍(tuān):白色的急流。

绿潭:绿色的潭水。

回清:回旋的清波。

绝巘(山献)(yǎn):极高的山峰。

飞漱(shù):急流冲荡。

良:确实,实在,很。

清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

晴初:天刚晴。

霜旦:下霜的早晨。

属(zhǔ)引:接连不断。

属,动词,连接。

引,延长。

哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。

绝,停止,消失 巴东:现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

古今异义词 ⒈或王命急宣 (或 古义:有时 今义:常用于选择复句的关联词) ⒉至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下 今义:常连在一起,表示另提一事) ⒊虽乘奔御风 (虽 古义:即使 今义:虽然) ⒋泪沾裳(裳 古义:古人的下衣 今义:衣服) ⒌不以疾也 (疾 古义:快 今义:疾病) ⒍自非亭午夜分 (自 古义:如果 今义:自己) ⒎飞漱其间 (漱 古义:冲荡 今义:含水冲洗口腔) 一词多义 ①自:自三峡七百里中(在,从) 自非亭午夜分(如果) ②绝:沿溯阻绝(断绝) 绝巘(写作“山献”)多生怪柏(极,最) 哀转久绝(消失) ③清:回清倒影(清波) 清荣峻茂(水清) ④属:属引凄异(连接) 良田美池桑竹之属(类) ⑤以:虽乘奔御风不以疾也(认为) 能以径寸之木(用) ⑥至:至于夏水襄陵(到......的时候) 每至晴初霜旦(到) ⑦素:则素湍绿潭(白色的) 调素琴(不加装饰的琴) 通假字 略无阙处(“阙”通“缺”,空隙,豁口,这里指缺口) 哀转久绝(“转”通“啭 ”,婉转发声) 词类活用 ①虽乘奔御风,不以疾也。

(奔:动词用作名词,奔驰的快马) ②回清倒影(清:形容词用作名词,清波) ③晴初霜旦(霜:名词用作状语,降霜的) ④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里) ⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流) 特殊句式 1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。

2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。

⒊清荣峻茂:省略句,省略主语“(水)清(树)荣(山)峻(草)茂”。

⒋自非亭午夜分,不见曦月:自非亭午,不见曦,自非夜分,不见月。

重点语句翻译 其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

译:这两地相距一千二百多里,即使骑着飞奔的快马,驾着疾风,也没有它(坐船)快。

清荣峻茂,良多趣味。

译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝了。

常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

译:常常有高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿 叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳与月亮。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

译:悬岩峭壁把天空和太阳都遮挡住。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

译:高山上生长着很多姿态怪异的古柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。

三峡文言文重点句子常析

呃我认为评析的话就不需要翻译了对吧第二层主要描写的是三峡的(夏)水突出了水的凶险,迅疾。

可以从“襄陵,沿溯阻绝”看出因为“襄陵,沿溯阻绝”的意思是满水漫上了两边的山岭,上上下下的传都被阻隔断了。

也可以从“不以疾也”看出第三层是写出了春冬之时三峡的景色是"良多趣味"的也是抓住关键词语来说。

文言文:三峡重点词的翻译

自:从,此处有“在”之意.三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.三峡全长实际只有四百多里.略无:毫无.阙(que):通“缺”,空缺.嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰.亭午:正午.夜分:半夜.曦(xī):日光.这里指太阳夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山,这里是丘陵的意思.沿:顺流而下.溯,逆流而上.或:有.王命:朝廷的文告.宣:宣布,传达.朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆市奉节县.江陵:今湖北省江陵县.奔:奔驰的快马.御风:驾风.以:认为素湍:白色的急流.绿潭:绿色的潭水.回清:回旋的清波.绝巘(yǎn):极高的山峰.巘,凹陷的山顶.飞漱:急流冲荡.漱,喷射.悬泉:从山顶飞流而下的泉水.清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛.峻,高而陡峭良:实在,的确晴初:秋雨初晴.霜旦:下霜的早晨.属(zhǔ):动词,连接.引:延长.凄异:凄凉怪异.哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失.绝,停止,消失巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带.沾:打湿.通假字:1、略无阙处(阙通缺 空缺) 哀转久绝 (转同啭 婉转)古今异义:1、或王命急宣(古义:有时 ;今义:常用于选择复句的关联词)2、至于夏水襄陵(古义:一个动词"到"和一个介词"于" ;今义:常连在一起,表示另提一事)词类活用:1、虽乘奔御风,不以疾也(动词用作名词,奔驰的快马)2、林寒涧肃(寒:形容词用作动词,清凉)(肃:形容词用作动词,寂静)3、空谷传响(名词作状语,在空荡的山谷里)一词多义:1绝*沿溯阻绝(隔绝)*哀转久绝(消失)2、自*自三峡七百里中(在、由)*自非亭午夜分(如果)望采!谢谢!

《三峡》郦道元的重点句子和翻译

译文在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。

重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。

到了夏季,江水上涨,淹没丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝。

有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。

这中间相隔一千二百多里,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾。

在春冬季节,则有白色的急流清波回旋,绿色的水潭倒映出各种景物的影子。

极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。

(这情景)给人带来无限的情趣。

每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。

(那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。

所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。

”重点句子翻译虽乘奔御风,不以疾也。

译:即使骑着飞奔的快马,驾着疾风,也没有它(坐船)快 清荣峻茂,良多趣味。

译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔了。

空谷传响,哀转久绝。

译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳与月亮的影子。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

译:悬岩峭壁把天空和太阳都遮挡住。

三峡(郦道元),中的重点句子翻译。

虽乘奔御风,不以疾也。

译:即使骑着飞奔的快马,驾着疾风,也没有它(坐船)快 清荣峻茂,良多趣味。

译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔了。

空谷传响,哀转久绝。

译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳与月亮的影子。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

译:悬岩峭壁把天空和太阳都遮挡住。

...

古诗文中描写三峡的的名句有哪些

1、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

2、重岩叠嶂,隐天蔽日。

3、自非亭午夜分,不见曦月。

4、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

5、或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

6、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

7、绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

8、每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

9、故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”10、巫山夹青天,巴水流若兹。

巴水忽可尽,青天无到时。

11、三朝上黄牛,三暮行太迟。

三朝又三暮,不觉鬓成丝。

12、白鹭拳一足,月明秋水寒。

13、人惊远飞去,直向使君滩。

14、峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。

15、夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

《三峡》文言文

翻译 从三峡全长七百里中看,两岸山都是相连的,没有中断的地方.山岭重重叠叠,连绵不断,把太阳光和天空都遮蔽了.如果不是正午晚上,绝看不到太阳和月亮. 到了夏天洪水暴涨满上山冈的时候,无论是上行还是下行,都被阻绝了.有时皇帝的诏书急需传达,那么,从白帝到江凌,虽有一千二百里之多,早上出发,晚上便到,即使乘飞奔的马,驾者烈风也没这样快. 每当春冬的时候,白色的急流和碧绿的深谭,回旋着清波,倒影着两岸的景色.高高的山峰上生长着许多奇怪的柏树,悬崖上流下的瀑布,飞花四溅,在山峰和树林之间飞溅,水清、树荣、高山、草盛,确有许多趣味. 到秋天初晴下霜的早晨,树林萧瑟冷静,山涧寂静,猿猴啼啼的长叫,持续有很久,凄惨的声音异常,在山谷久久回荡,所以打渔的人说:"巴东三峡巫峡最长,听见猿声后,眼泪沾湿了衣服.通假字 阙通缺作者 本文作者是郦道元,他是我国北魏杰出的地理学家、散文家。

他所著的《水经注》是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作,文笔绚烂,语言清丽。

古今异义词 1、或王命急宣(或 古义:有时 ) (或 今义:常用于选择复句的关联词) 2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” ) (至于今义:常连在一起,表示另提一事) 1、文中侧面写山之高的句子是:自非亭午夜分,不见曦月。

2、文中侧面写出夏日江流湍急的句子是:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

3、写三峡全景的句子是:两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日 4、写两岸连山的句子是:两岸连山,略无阙处。

5、写山高的句子是:重岩叠嶂,隐天蔽日 6、由三峡水流汹涌湍急联想到李白的诗歌是:《早发白帝城》 7、作者写了春冬之时八种景物的特点和给予作者的感受是:清荣峻茂,良多趣味。

8、写三峡景物一般特色的句子是:每至晴初霜旦,林寒涧肃 9、三峡夏季江水的特点是:夏水襄陵,沿溯阻绝。

虽乘奔御风,不以疾也 10、从视觉角度写两岸连山的句子是:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

11、描写夏季三峡景色的句子是:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

12、描写三峡春冬之景的句子是:春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

13、描写三峡秋季景色的句子是:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

” 14、文章写三峡春冬景色时,既描写了“素湍绿潭,回清倒影”的静景,也描写了“悬泉瀑布,飞漱其间”的动景,动静结合,相得益彰。

十二、重点语句翻译 1、虽乘奔御风,不以疾也。

八年级上册文言文《三峡》教学备课重点

首先,作者写作的整体思路,背景,重点词语的解释,重点句的翻译,精妙句子字词的赏析本篇用彩笔描绘了三峡的景致,先总写三峡地貌,再写三峡不同季节的景色,作者融情入境,展示了祖国的壮丽山河译文 三峡两百千米中,两岸连绵不绝的高山,没有一点中断的地方;重叠的山峰,层层的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午就看不见太阳,如果不是在半夜就看不见月亮。

(合叙句) 到了夏天,江水漫上丘陵,下行和上行的航路都被阻绝了。

有时遇到皇帝紧急召见,最快早晨就从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间一千二百多里的路,即使骑上快马,驾着风,也不像这样快。

春天和冬天的时候,则是雪白的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。

(合叙句)极高的山峰上生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布,在那里飞流冲刷。

水清,树荣(茂盛),山峻,草茂,实在是有很多趣味。

每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林山涧显出一片凄凉和寂静,经常有高处的猿猴放声长啼,声音持续不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来(猿啼的)回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以渔人歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”注释自:在。

七百里:约现在的二百千米。

三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。

略无:毫无。

阙(quē):通“缺”,缺口。

嶂:像屏障一样的高山。

自非:如果不是。

自,若,如果。

亭午:正午。

夜分:半夜。

曦(xī):日光,这里指太阳。

襄:漫上。

陵:丘陵。

沿:顺流而下。

溯(sù):逆流而上。

或:有时。

宣:宣布,传达。

白帝:即白帝城,在重庆奉节东。

江陵:即今湖北江陵。

虽:即使。

奔:这里指飞奔的马。

御:驾。

不以:不如。

疾:快。

素:白。

湍:急流的水。

回:旋转,这里是回旋、回荡的意思。

绝巘(yǎn):极高的山峰。

飞漱(shù):急流冲荡。

良:真,实在。

清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

属(zhǔ)引:接连不断。

属,动词,连续。

引,延长。

凄异:凄惨悲凉哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。

绝,停止,消失。

巴东:现在重庆云阳、奉节、巫山一带。

沾:浸湿重点语句翻译【重岩叠嶂,隐天蔽日。

】译:重重的悬崖,层层的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

【自非亭午夜分,不见曦月。

】译:如果不是在正午就看不见太阳,如果不是在半夜就看不见月亮。

(合叙句)【至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

】译:夏天江水漫上丘陵,下行和上行的航路都被阻绝了。

【其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

】译:这中间一千二百多里的路,即使骑着飞奔的马,驾着风,也不如它快。

【绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

】译:极高的山峰上生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布,在那里飞流冲刷。

【清荣峻茂,良多趣味。

】译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。

【常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

】译:经常有高处的猿猴放声长啼,声音持续不断,格外凄凉,空旷的山谷里传来(猿啼的)回声,悲哀婉转,很久才消失。

【素 湍(tuān) 绿 潭 , 回 清倒 影。

】译:雪白的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。

(合叙句)【林寒涧肃】译:树林山涧显出一片清凉和寂静。

(合叙句)赏析《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。

作者抓住景物的特点进行描写。

写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。

写水,则描绘不同季节的不同景象。

夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。

“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。

而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”。

三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致。

作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底。

写春冬之景,着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来。

文章先写山,后写水,布局自然,思路清晰。

写水则分不同季节分别着墨。

在文章的节奏上,也是动静相生,摇曳多姿。

高峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面,给读者以深刻的印象。

引用的诗句表现了突出山高水长的特点同时渲染三峡秋色悲寂凄凉的气氛。

和三峡有关的古诗文句子

1.朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山 2.十二巫山见九峰,船头彩翠满秋空 朝云暮雨浑虚语,一夜猿啼月明中 3.扁舟转山曲,未至已先惊 白浪横江起,槎牙似雪城 4.孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流 5.巴东三峡巫峡长,猿啼三声泪沾裳 6.大江东去浪淘尽,千古风流人物 7.峡尽天开朝日出,山平水阔大城浮 8.无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来

关于文言文《三峡》的一些问题!速度!在线等!!

1,俯视:素湍绿潭,回清倒影2,仰视:绝……其间3,颜色:素湍,绿潭,山青,花草4,一子一景: 清荣骏茂5,赞叹:良多趣味特点是:风平浪静 5:峡是两岸夹水的的 地方,有山才有峡.水是夏水 最 有 特点,最迅疾,春冬风平浪静总之是 根据水 势涨落来写的!4:侧面表达了3峡渔民的悲惨生活,以及作者对我国古代劳动人民的同情,热爱.8:两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山 江水,草,山。

江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛。

比较静文中的则素湍绿谭回清倒影,清荣峻茂。

P.S.给分啊!

文言文三峡重点字词翻译:等您坐沙发呢!

发表评论

您必须 [ 登录 ] 才能发表留言!